To contact us Click HERE
Why would an American need Chuvash language?
Kate, or as she is called in Cheboksary, Katia Lindsey is mastering our difficult national language. She came to us through a special education program. She is a linguist. As it turns out, she already speaks in Russian well, she began studying Russian 4 years ago. Our cheerful crew found out how easily is Katia picking up Chuvash, and what does she think of Russian cuisine, culture, and people.
For Katia this is only her sixth Chuvash lesson, but she already speaks better than many people in the country. She is very talented and catches on quick, says her teacher.
The study of Chuvash language is a part of her future dissertation. Experts consider our language to be among the disappearing languages, which is why Kate came to study. But what brought Kate to Cheboksary is more like fate. Katia's sweetheart - he lives in Washington, DC - is a native of Chuvashia. Why is Chuvash language popular in the villages, but dying in the city? - This is one of the questions asked by Kate Lindsey.
"It's not very difficult. I live with Andrey's mom, she speaks Chuvash and Grandma also speaks Chuvash. I have the opportunity to speak often. Everyone wants to talk to me!" Alexander Blinov, the director of the school of foreign languages: - "Chuvash is a foreign language, just as Russian is. On the other hand, some categories in Chuvash come more easily, since they relate to other foreign languages. In terms of sound - "like ă" The sound can be found in French. Many categories are similar."
Katia promises that she loves Chuvash dishes, and tries to cook at home. Not only does she love Russian food, but also culture. She discovered our literature at age 15, first in English. Her first book - "Crime and Punishment". Her favorite book - "Anna Karenina."
Kate Lindsey, "In the U.S., we often talk with everyone on public transport, on the street. Even with strangers. Here, no one wanted to talk to me! The first few days were quite lonely. " But it is only in the beginning that Russians seem to be closed, continues Kate. Friendships are very sincere. As a result, this American woman has many friends in this country already.
Of course, I miss home, the girl says. But the distance is shorter, thanks to new technology.
Katia doesn't have a lot of time for popular entertainment or walks in the city. Twice a week she has classes in Russian and twice in Chuvash. She gives open classes in schools, and leads conversation clubs. Yet she has time to go to museums and theaters.
Kate Lindsey, "Chuvash language is beautiful. The more languages you know, the better. You can speak Russian and English and Chuvash, this is not a problem. " By the way, the Chuvash language - the fifth for Katia - is apparently, not the last.
Зачем американке чуваш�кий �зык? Кейт, или как её зовут в Чебок�арах, Кат� Линд�и о�ваивает непро�той национальный лек�икон. К нам она приехала по �пециальной образовательной программе. Девушка - лингви�т. Она, к�тати, уже прекра�но говорит по-ру��ки, изучать его начала ещё 4 года назад. Легко ли Кате дает�� чуваш�кий �зык, и что она думает о ру��кой кухне, культуре, люд�х - вы��н�ла наша �ъемочна� группа.
Дл� Кати �то только ше�той урок чуваш�кого, но она уже говорит лучше, чем многие жители ре�публики. Девушка очень �по�обна� и �хватывает на лету, подчеркивает педагог.
Изучение чуваш�кого - ча�ть будущей ди��ертации. �аш �зык �пециали�ты отно��т к вымирающим, именно такие К�йт и хотела изучать. �о руку к тому, чтобы девушка приехала к Чебок�ары, похоже, приложила �удьба. Молодой человек Кати - он живет в Вашингтоне - родом из нашей ре�публики. Почему чуваш�кий �зык попул�рен на �еле, но вымирает в городе? - один из вопро�ов, которым задала�ь американка.
КатÑ� ЛиндÑ�и: «Ð�е очень Ñ�ложно. Я живу Ñ� мамой друга, она говорит по-чувашÑ�ки, и бабушка говорит по-чувашÑ�ки. У менÑ� еÑ�ть возможноÑ�ть говорить по-чувашÑ�ки. Ð’Ñ�е хотÑ�Ñ‚ Ñ�о мной говорить».
Ð�лекÑ�андр Блинов, коммерчеÑ�кий директор школы иноÑ�транных Ñ�зыков: «ÐžÐ½ - чужой Ñ�зык, так же, как и длÑ� руÑ�Ñ�ких. С другой Ñ�тороны, некоторые категории легче Ñ�оотноÑ�Ñ�Ñ‚Ñ�Ñ� Ñ� другими иноÑ�транными Ñ�зыками. Ð’ плане звуковом - «Ð° Ñ� галочкой». Звук похож на французÑ�кий. Многие категории проще».
ПолюбившиеÑ�Ñ� в Чувашии блюда поÑ�тараюÑ�ÑŒ приготовить и на родине, обещает КÑ�йт. Ð�равитÑ�Ñ� ей не только руÑ�Ñ�каÑ� кухнÑ�, но и культура. Ð�ашу литературу, поначалу в английÑ�ком переводе, она открыла длÑ� Ñ�ебÑ� в 18 лет. ПерваÑ� книга - «ÐŸÑ€ÐµÑ�тупление и наказание». Ð� любимое произведение - «Ð�нна Каренина».
КатÑ� ЛиндÑ�и: «Ð’ СШÐ� мы чаÑ�то говорим Ñ�о вÑ�еми людьми, на транÑ�порте, на улице. Даже Ñ� незнакомыми. ЗдеÑ�ÑŒ никто не хотел говорить Ñ�о мной в транÑ�порте. Первые неÑ�колько дней мне было Ñ�кучно».
�о �то только поначалу ру��кие кажут�� замкнутыми, продолжает Кат�. Дружат они очень и�кренне. И, к�тати, друзей в нашей �тране у американки много.
Конечно, �кучаю по дому, говорит девушка. �о ра��то�ни� �ейча� короче, благодар� информационным технологи�м.
�а народные забавы и прогулки по городу врем� у К�йт не так много. Дважды в неделю зан�ти� по ру��кому и дважды - по чуваш�кому �зыкам, открытые уроки в школах, разговорные клубы. Тем не менее девушка у�певает ходить в музеи и театры.
КатÑ� ЛиндÑ�и: «Ð§ÑƒÐ²Ð°ÑˆÑ�кий Ñ�зык - краÑ�ивый. Чем больше Ñ�зыков вы знаете, тем лучше. Можно говорить и на руÑ�Ñ�ком, и на английÑ�ком, и на чувашÑ�ком, Ñ�то не проблема».
К�тати, чуваш�кий �зык - уже п�тый дл� Кати. И �уд� по в�ему, не по�ледний.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder